28 апреля 2015 года
Как заработать на переводах текстов
На просторах интернета существует большое количество зарубежных сайтов на других языках с ценной, важной и нужной информацией, а, по статистике, всего одна десятая часть данных — на русском языке.
С каждым годом возрастает количество фирм и компаний, которым требуются тексты и информация с иностранных источников с качественным и точным переводом. У многих предпринимателей есть потребность вести деловую переписку со своими партнерами из других стран и, как правило, требуется
перевести на английский множество документов. Следовательно, в наше время опытные, квалифицированные переводчики пользуются большим спросом, значит, появился хороший шанс начать зарабатывать в интернете, зная язык и умея переводить.
Если у вас уже есть опыт работы в качестве фрилансера-копирайтера, а также вы владеете языком на нужном уровне, то тогда вам стоит попробовать себя в переводе. Удаленный переводчик – один из подходящих для вас вариантов.
Что же требуется для того, чтобы начать зарабатывать на переводах?
Первое – это, конечно же, знание иностранного языка и умение писать не имеющие аналогов статьи. Не отходить от заданной автором линии, а также делать грамотный перевод, не добавляя от себя ничего лишнего и не убирая нужную информацию. Перевод текста должен быть полным, без пропусков и произвольных сокращений текста оригинала. Переводной текст должен быть выполнен грамотно как лексически, так и грамматически, а также соответствовать правилам орфографии и стилистически соответствовать исходному тексту. Выбирая интересные статьи и тексты, затрагивающие популярные и востребованные темы, у вас появится шанс продать их за выгодную цену. А потом, со временем, набравшись опыта, будет проще найти постоянных клиентов.
Нужно отметить, что на биржах, наряду с опытными переводчиками, работают и любители, желающие повысить свой доход, или просто набраться опыта в этой сфере. Например для бирж, где нужны переводы, передающий общее содержание текста, достаточно иметь развитое логическое мышление и иметь при себе хороший словарь.
Что касается технических переводов, то они стоят гораздо дороже, чем, например, художественные, так как главным критерием является точная передача информации.
Относительно оплаты, стоимость перевода зависит от объема, языка и содержания текста. Но в среднем текст в 1000 знаков принесет прибыль порядка 6 долларов.
Заниматься переводами в сети интернет, не выходя из дома и получать за это прибыль – отличная перспектива для тех, кто бы хотел иметь свободный и гибкий график. Вы сможете не только заработать, но и улучшить и укрепить свои знания языка, а к тому же набраться ценного опыта. И, конечно же, быть переводчиком — это гораздо выгоднее, чем, например, копирайтером или рерайтером.
Нужно отметить, что если у вас имеются уникальные статьи, то вы можете перевести их на разные языки, что принесет еще больше прибыли, если ими заинтересуются иностранные посетители вашего сайта.